友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
帝库阁小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

诗经解读-第34章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



别人应尽的义务,自己却有不去说的权利。小人之心度君子之腹,并不仅仅存在于书本上。

当一个人忘记去感恩时,只知道不断索取,不想回报。索取的越多,身边的朋友就越来越少,直到身边再也没有一个朋友、亲人,索取才会最终结束。孤苦伶仃地等待大自然的审判。

“水至清则无鱼”,我们不可能是一个彻头彻底的忘我奉献者,我们需要保留心中的一份私有空间,也可以有自私的心理,但所有的自私不能以侵犯他人或社会的公共利益为前提。

相比较之下,慷慨大方,热情待客,用开放的心理欢迎容纳天下一个个亲近的、熟悉的、陌生的心灵。固然付出了很多,但也得到很多。得到人们的尊敬与爱戴,得到自己生命价值的自我肯定,得到一个可以笑脸面对的人生。

自私的天空永远充满了阴霾,慷慨的心灵则永远洒满阳光。

【国学故事】

王勃《滕王阁序》:初唐四杰之一的王勃去交趾(在今越南境内)探望做县令的父亲。途经洪都(今江西南昌)时,都督阎伯屿因重修的滕王阁落成,定于九月九日重阳节在那里宴请文人雅士和宾客朋友。他的女婿吴子章很有文才,阎伯屿叫他事先写好一篇序文,以便到时当众炫耀。王勃是当时有名文士,也在被请之列。宴会上,阎伯屿故作姿态,请来宾为滕王阁作序。大家一方面事先都毫无准备,另一方面也都知道阎伯屿的真正用意,所以均托辞不作。然而请到王勃时,他却并不推辞,接过纸笔,当众挥笔而书。阎都督老大不高兴,拂衣而起,转入帐后,教人去看王勃写些什么。听说王勃开首写道“豫章故郡,洪都新府”,都督便说:不过是老生常谈。又闻“星分翼轸,地接衡庐”,沉吟不语。等听到“落霞与孤骛齐飞,秋水共长天一色”,都督不得不叹服道:“此真天才,当垂不朽!”。也就不再让女婿出场著文了。《新唐书》中记载,王勃每次写文章时,都先磨好数升墨,然后酣饮大醉,躺在床上,用被子盖住脸面。等醒来后,立马拿过笔来,文不加点,挥然而就。人们都认为他睡觉的时候打好了腹稿。”据此可知王勃文思敏捷,滕王阁上即兴而赋千古名篇,并非虚传。然而天妒英才,王勃离开洪都后,不幸在渡海时遇难,死时才26岁。

【文化常识】

古代乐器:我国的古代乐器根据制作使用的材料,分为金、石、土、革、丝、木、瓠、竹八类,称之为“八音”。金类,指用金属制成的乐器,如:编钟、方响等; 石类,指用石或玉制成的乐器,如:磬、玉磬等;土类,指用陶器制成的乐器,如:埙等; 革类,指用各种皮革制成的乐器,如:各种鼓等;丝类,指用丝弦来拉响和各种乐器,如:古琴、瑟、筝等;木类,指用木质制成的各种乐器,如:木鱼等;瓠类,指用瓠瓜(葫芦)作音斗而制成的乐器,如:笙、竽等;竹类,指用竹管制成的各种乐器,如:笛、萧等。

【相关阅读】

曹丕《与朝歌令吴质书》;李白《送友人》

十一、 心之忧矣,其谁知之——知己的寻觅

导读:逢其知音,千载其一

《文心雕龙》:“知音其难哉!音实难知,知实难逢,逢其知音,千载其一乎!”刘勰所说的知音主要指在文学观念上的相知,而现在的知音早已经成为友情知己的代称。

刘勰所认为的知音千载才能逢一,而庸庸碌碌的人生百年得一知己便可足矣。

在人性的关系中,父母妻子作为亲情爱情的角色紧紧与自己的生活相融合。朝夕相处,关系亲密。基于此而建立的家庭随成为自己的一个精神源泉,可以在任何时候安心地休憩,可以无所顾忌地敞露自己的心扉。在一定意义上,父母妻子就是自己的人生知己。

而人的情感世界还需要友情的支持,友情也需要知己的抚慰和沟通。

朋友,多是因在平时的交往中过从甚密,在逐渐的了解过程中而形成。这种交往又多因国事政事理想等等而聚集在一起。所以朋友之间的有个知己不是为了让朋友知道自己饿了,知道自己渴了,而是知道自己精神追求的喜怒哀乐。《黍离》“知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。”如果认为作者的忧伤是因为权利地位、金银财富的欲求没有得到满足,那就是一个不知者。真正的知者了解作者心中的痛是故国败亡的“黍离之悲”。

《园有桃》的作者因为没有知己而苦闷着,一个人落落地走在空荡荡的大路上。一个知己该是什么样子?至少要解决作者“心之忧矣,其谁知之”的心里焦虑。所以知己必须是能在精神上透视自己的人,一般需要一致的精神理想或追求,或者是在本质上惺惺相惜,互相赞赏的人。另外,知己还要有充分的信任、无私的帮助、衷心的关爱。

生活中有太多的不如意,让知己的渴望变得强烈。《柏舟》中的男子夜不能寐,忧愁哀思,好像内心隐藏了太多的心事。好不容易鼓起勇气想对兄弟倾诉,结果却惹来兄弟的大发脾气。兄弟是没心思、没耐心去聆听男子内心的波涛汹涌,愁肠百结。他们还有他们的事情。每个人都有自己的事情,可谁来了解作者呢?作者遇到了太多的小人。这些小人谗佞奸险,自己遭受了太多的委屈与痛苦。可这个世界上就是没人体谅理解他。就连天上的太阳、月亮也都暗淡无光。作者的胸怀什么时候才能让阳光倾洒进去。作者只能苦苦地等待着。

如果说《柏舟》中的男子是可悲的,他寻找不到自己的知己,那《扬之水》中的男子是可叹的。他强调兄弟之间的情意本也没错。但他认为“无信人之言,人实不信”,从根本上否定了知己的存在。或许因为现实的种种原因,导致他对亲情之外的其他情谊都保持敌意与怀疑。但因此而将自己封固在亲情的围墙里,多少令人可叹。因为,不是知己放弃了你,而是你放弃了知己。

人不知而不愠,不亦君子乎?保持一颗宽容大度的心,才有可能迎接到自己的千载知音。

1、《黍离》:人生得一知己足矣

【原文】

黍离

彼黍离离(1), 彼稷之苗(2)。 行迈靡靡(3); 中心摇摇(4)。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎(5)。 知我者,谓我心忧, 不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

【注释】

①黍(shǔ):谷物名,小米。离离:茂盛的样子。

②稷(jì):高粱。

③行迈:远行。靡靡:步行缓慢的样子。

④中心:心中,摇摇:心中不安的样子。

⑤噎(yē):忧闷已极而气塞,无法喘息。

【经典原意】

地里黍子长得繁茂旺盛,高粱苗绿油油的。 缓慢地走着,心中充满忧郁彷徨。理解我的,说我忧愁,不理解我的,说我有什么欲求。 高高在上的苍天啊,这是什么样的人。

地里黍子长得繁茂旺盛,高粱正在吐穗子。 缓慢地走着,心中迷乱如酒醉。理解我的,说我忧愁,不理解我的,说我有什么欲求。高高在上的苍天啊,这是什么样的人。

地里黍子长得繁茂旺盛,高粱已经结了籽。 缓慢地走着,心中极其郁闷哽咽。理解我的,说我忧愁,不理解我的,说我有什么欲求。高高在上的苍天啊,这是什么样的人。

【当代阐释】

人生得一知己足矣

一个人可以在这个世界上没有敌人,但绝对不可以没有知己朋友。

从出生到少年,人依存在父母的羽翼下,饿了渴了,父母都会细心体贴的照顾到;受到委屈,可以扑在母亲的怀里,哭到再也没有力气哭;遇到快乐的事情,赶紧激动地跑回家,对着父母一遍遍诉说。长大了,结婚了,自己变成了长者,轮回重复着少时父母替自己所做的一切,内心的情怀只能在妻子耳边悄悄诉说。一旦妻子去世,子女成家,心中万千烦恼事,只能在自己肚中沤成一团团的麻。

少时的不经事,天真烂漫的童心让人不会有真正的烦恼、忧愁,暂时的愁苦总如夏天的云彩,倏忽即去。父母便是自己的最完美的知己。成人后,三千烦恼丝疯了般猛长,而那是却只有妻子一人毫不厌烦地听着你的诉说。亲情一直演绎着人生知己的角色。

然而人并不仅仅依附在亲情、爱情上生活。人还需要有友情的知己。

《黍离》写到:在高粱苗绿油油的时候,理解我的说我太忧愁,不理解我的,却说我有什么欲求。直到高粱吐穗子、结了籽,仍然没人了解我。诗人不禁怅然悲叹。

不论这个人是周朝大夫,还是一个流浪者,他都是孤独的。

理解朋友的忧愁,让朋友心里感到安慰,不再孤独,这就是友情知己的一个作用。

人在社会上,有自己的兴趣爱好,有自己的理想追求,在父母、妻子那儿寻求不到这种爱好追求的积极响应,便会找个同道之人,不时交流、切磋,寄托友情。当然,有的夫妻之间也可以成为志向兴趣上的知己。如李清照和丈夫赵明诚,都喜欢金石图谱,他们可以在夫妻之情中掺杂着本应由友情承担的情感寄托。

然而这种友情知己委实难寻,不然也不会有那么多人慨叹:人生得一知己足矣。

【国学故事】

青蝇吊客:三国时,吴国虞翻为人刚直,志气高雅。孙权当时为骑都尉官,虞翻数次犯颜力谏,被孙权流放到交州。虞翻被流放到南方后,心感悲戚,常想自己死后,没有人会来给自己治丧。只有苍蝇嗡嗡似乎是在为自己凭吊,心中十分悲痛。心想自己毕生落落寡合,孤独无友,如若此时能有一知己,便死而无憾了。虞翻虽然被处罪流放,但仍讲学不倦,门徒常常有数百人。

【文化常识】

黍离麦秀 :《诗经》中的这首《黍离》描写的是周人东迁后一位大夫重游故都,见昔日繁华的宗庙宫室,已夷为平地,且遍种黍稷,不禁伤心落泪,吟唱成篇。后来,人们往往把亡国之痛、兴亡之感,称作“黍离之悲”。 《史记·宋微子世家》中也有这样描写:“麦秀渐渐兮,禾黍油油。彼狡僮兮,不与我好兮。”抒发的都是亡国之悲,后人遂把哀伤亡国之辞称为“黍离麦秀”

【相关阅读】

李白《月下独酌》;刘长卿 《送灵澈上人》

2、《园有桃》:知音世所稀

【原文】

园有桃

园有桃,其实之殽(1)。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄(2)。彼人是哉,子曰何其(3) 。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思(4)。

园有棘(5),其实之食。心之忧矣,聊以行国(6)。不知我者,谓我士也罔极(7)。彼人是哉,子曰何其。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思。

【注释】

①殽(yáo):食物。

②歌:有乐调配唱的为歌。谣:无乐调配唱的为谣。士:古代下层官僚或知识分子阶层的通称。

③彼人:那些人。是:对。何:怎么样。其:语气助词,没有实义。

④盖:何不,为什么不。

⑤棘(jí):酸栆树。

⑥行国:在国内周游。

【经典原意】

果园里面长着桃子, 果实是美好的食物。我心中的忧伤,只能通过唱歌来
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!