按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
缩成一团,也坐到前边的车杆上,脸上仍是先前那副抑郁的神情。叶罗费伊走到我跟前,带着神秘的样子低声说:
“您同他一道去,老爷,要当心。他可怪着呢,他的绰号叫跳蚤。我不清楚您怎么会了解他的……”
我本想对叶罗费伊说,直到这一会,我都觉得卡西扬是个顶懂道理的人,可是我的车夫立即用同样的语调接着说:
“您可得留点心眼,看他是不是带你到那里去。车轴吗您得自个儿挑选:挑坚实一些的……喂,跳蚤,”他又大声地说,“在你们这儿能搞到点面包吃吗?”
“去找一找,会找到的,”卡西扬答道,扯了扯缰绳,我们的车子就起动了。
令我确实惊异的是,他的马跑得相当不赖。一路上卡西扬不吭一声,问他什么,他都不大乐意回答,或者断断续续地回答。我们很快就到达迹地,又找到了那里的办事处。那是一
座高高的木房子,孤另另地耸立在一个不大的山沟上,那山沟被马马虎虎地围了一道堤坝,从而变成了一池塘。我在办事处里见到两个年轻的伙计,他们的牙齿雪白雪白,眼睛甜蜜蜜
的,说话也甜蜜蜜的,又很伶俐,脸上浮着甜蜜蜜的狡猾的微笑。我向他们买了一根车轴后,就回到迹地上。我以为卡西扬会留在马旁边等着我,可是他突然向我走来。
“怎么,去打鸟吗?”他说,“啊?”“是的,如果找得着的话。”
“我跟你一道去……行吗?”“行,行。”
投下了斜方形的淡淡的阴影,其他地方就没什么阴影了。轻风时吹时停,有时一下直接扑面而来,仿佛吹得起劲了,周围的一切都欢快地喧闹起来,摇晃起来,动了起来,蕨类植
物柔软的顶端也在翩翩起舞——你正在为风的来临而欢喜……可是它又停下来了,一切又都不动了。惟有螽斯仿佛恼怒了,放声齐鸣着——这种不断的郁闷而枯燥的叫声真令人厌倦死
了。这种叫声同正午的固执的酷热倒很匹配;这种叫声仿佛是酷热所生,仿佛是酷热把它从炽热的地里召唤出来的。
我们连一群鸟儿也没有碰上,后来就去到另外的迹地上。这儿一些新伐倒的白杨树可悲地躺在地上,压住了一些青草和小灌木;其中有些树上的叶子还是绿绿的,可它们已经死了
,从一动不动的树枝上萎靡地耷拉下来,其它树上的叶子已经干枯了,蜷缩了。一堆堆新鲜的黄白色木片躺在潮湿发亮的树墩旁,散发着特别的沁人心脾的带苦昧的气息。在远处靠近
树林的地方,斧子发出沉闷的响声,每隔一会儿,就有一棵青葱的树木好像鞠着躬、伸开两臂似的庄重而缓慢地倒下来……
老半天都没有找到任何野禽;最后,从那长满苦艾的橡树丛里飞出一只秧鸡。我放了一枪;秧鸡在空中翻了个身便栽下来了。一听到枪声,卡西扬便赶紧用手遮住眼,一动不动,
直到我装好拎,捡起那只秧鸡。等我向前走了,他便到那死秧鸡落下的地方,弯下身去,瞧着那溅上几滴血的草地,摇了摇头,惶恐地瞧了我一眼……后来我听见他嘟哝说:“造孽!…
…唉,真造孽呀!”
炎热终于迫使我们躲进树林。我急忙跑到一个高高的榛树树丛下,树丛上边优美地舒展着一棵槭树的轻盈的树枝,那是一棵年轻而挺拔的械树。卡西扬在一棵砍倒的白桦树粗的一
端坐下来。我端详着他。树叶在高处轻轻摇曳,叶子的淡绿色阴影在他那随便用黑色上衣裹着的孱弱的身体上和他那小脸上缓缓地前后滑动。他没有抬头。他老是不吭声,使我感到挺
没趣,我便仰面躺下来,欣赏起那些乱纷纷的树叶在明亮的高高的空中平静地嬉戏。在树林里席地仰卧,向上眺望,真是其乐无比呀!你会觉得,你是在观赏深不可测的海洋,觉得它辽
阔地伸展在你的“下边”,树木不像是从地上耸起,倒像是大树的根往下伸,垂直地落在明净如镜的波浪中;树叶时而像绿宝石似的透亮,时而浓得成为黄绿色和墨绿色。在远一些的
地方,细枝末梢上有一单片叶子纹丝不动地停在透明的蓝空里,旁边的另一片叶子在晃动着,好像池中的鱼儿在戏耍,似乎是自己在动,而不是风吹动的。一团团自云像一座座水下仙
岛,悄悄地浮来,又悄悄地离去。忽然,这整片海洋,这光辉的天空,这些洒满阳光的树枝和树叶,全都流动起来,闪烁着流动的光.响起清新的、颤悠悠的沙沙声,宛如突然而来的
波浪的无休止的细微拍溅声。你静静待着,瞧着:心中变得多么欢畅、宁静、甜美,这是笔墨所无法形容的。你瞧:那深邃清澈的蓝空会使你的嘴唇泛上跟它一样纯洁无瑕的微笑,一
些幸福的回忆,就像天空中的云,也好像与那些云一道,缓缓地飘过你的心头。你老觉得你的目光越投越远,它带着你奔向那平静的、明亮的无底的深处,使你无法脱开这种高处,这
种深处……
“老爷,老爷呀!”卡西扬冷不防地用他那洪亮的嗓音说话了。我惊异地抬起点身来;在这之前,他对我的问话往往爱答不答,可这一下他却自动开口了。
“你有什么事?”我问。
。。
猎人笔记11
“你为什么射死鸟儿呢?”他直盯着我的脸说。
“什么为什么呀?……秧鸡是种野味,可以吃嘛。”
“你可不是为了吃而打死它的,老爷,你才不去吃它呢!你打死它为的是取乐。”
“你自己可能也吃鹅、吃鸡什么的吧?”
“那些禽类是上帝规定给人吃的,而秧鸡是树林里的自由的鸟儿。也不光光是秧鸡,还有许许多多的生物:所有树林里的、田野里和河里的、沼地里和草地上的、高处的和低处的
——打死它们都是罪孽,要让它们在世上活到己的寿限才是……人有自己的食物;人另有吃的和喝的东西:粮食——上帝的恩赐,和天赐的水,还有老祖宗传下来的家禽家畜。”
我惊奇地瞧了瞧卡西扬。他说起话来可流畅着呢;他没有字斟句酌,说得既平静又卷奋,既温和又严肃,有时还闭起眼睛。“那么依你看来,捕鱼也是罪过的哕?”
“鱼的血是冷的,”他挺自信地回答说,“鱼是不会作声的生物。鱼没有恐惧,没有快乐;鱼是不会说话的东西。鱼没有感觉,鱼的血也不是活的……”他沉默一下,又接下说,
“血是神圣的东西!血不能见天上的太阳,血是避光的……让血见光是大罪过,是大罪过和可怕的事……唉,是大罪过呀!”
他叹了口气,低下头来。我瞧着这位奇怪的老头,说真的,心里感到十分的惊讶。他的话不像是庄稼人说的话,普通的老百姓说不了这样的话,嘴巧的人也说不了这样的话。这种
话是经过思索的,是严肃而奇怪的……我没有听说过这类的话。
“请问,卡西扬,”我直盯着他那微微泛红的脸问道,“你是干什么行业的?”
他没有立即回答我的提问。他的目光不安地转了片刻。
“我是依上帝的吩咐过日子,”他终于回答说,“说行业吗,我没有,我什么行业也不干。我打小起就非常无知;只干一点能干的事,我干活不大行……我哪儿行呀?身体差,手也
笨。不过,春天的时候我就去逮夜莺。”
“逮夜莺?……你不是说,树林里的、田野里的,其他任何地方的生物都不应该碰吗?”
“是这样,杀死它们是不应该的,死应该是自然到来的。就拿木匠马尔滕来说吧,木匠马尔滕本是活着的,可是活得不长便死了:现在他的老婆既为丈夫悲伤,也为不大点儿的孩
子发愁……没
有一个人,也没有一种生物能混得过死。死不会随便来,可是你也逃脱不了它;不过帮助死是不应该的。我是不会打死夜莺的,决不会的!我逮夜莺不是为了折磨它们,不是害它
们的命,而是为了让人高兴,让人开心快乐。”
“你是去库尔斯克逮夜莺吗?”
“库尔斯克我也去,有机会时还去得更远。在泥沼地里或树林旁过夜,独自一人在田野里,在荒僻地方过夜:那里有山鹬啾啾地啼鸣,有兔子吱吱地呼喊,有野鸭子嘎嘎地叫唤…
…晚上我留神地观察,早上我细细地倾听,天有点亮时就在灌木丛上撒网……有的夜莺唱得可甜美啦,也很悲伤……真的很悲伤。”
“你卖夜莺吗?”“卖给善良的人。”“那你还做些什么?”“怎么做什么?”
“你干什么活呀?”老头沉默了一会。“我什么活也不干……我干活很差劲。可是我会识字。”
“你识字?”
“我会识字。这多亏上帝和一些好心人。”“那么,你有家小吗?”
“没有,没有家小。”
“怎么的呢?……都死了吗?”
“不,就是没有:我这一辈子不走运。这全是上帝的安排,我们都是在上帝的安排下过日子的;做人应当正直——这最要紧!就是说,得让上帝中意。”
“俺没有亲戚吗?”
“有……不过……就是……”
老头不大愿意说。“请说说,”我又谠起来,“我听到我的车夫你为什么不把马尔滕的病治好,这么说你会治病?”
“你的车夫是个正直人,”卡西扬有所考虑地回答说,“可也不是没有罪过。管我叫医生……我算什么医生呢!……谁又会治病呢?一切全得听上帝的。是有一些……有一些草呀、
花呀确实有些效用。比如说鬼针草吧,对人就有益处;车前草也是;说说这些草并不丢脸,这都是一些纯洁的草——是上帝赐给的。可是另外有些草就不是这样了:它们是有点用,可
也是罪过,连说说它们都有罪过。要不,还得一边做祈祷……当然哕,也有这方面的祷词……谁信谁就得救。”他放低声音补充了一句。
“你没有给马尔滕什么药吗?”我问。
“我知道得晚了,”老头回答说,“有什么说的呢!人的寿命生来就有定数。木匠马尔滕是个短命的人,他在世上活不长久,就是这么回事。可不,凡是注定在世上活不长久的人,
太阳就不像对旁人那样给他温