友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
帝库阁小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

唐诗三百首(中英对照)-第29章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




you may see the tears now; bright on her cheek; 

but not the man she so bitterly loves。 

235

五言绝句

杜甫

八阵图

功盖三分国, 名成八阵图。 

江流石不转, 遗恨失吞吴。 

five…character…quatrain

du fu

the eight…sided fortress

the three kingdoms; divided; have been bound by his greatness。 

the eight…sided fortress is founded on his fame; 

beside the changing river; it stands stony as his grief 

that he never conquered the kingdom of wu。 

236

五言绝句

王之涣

登鹳雀楼

白日依山尽, 黄河入海流。 

欲穷千里目, 更上一层楼。 

five…character…quatrain

wang zhihuan

at heron lodge

mountains cover the white sun; 

and oceans drain the golden river; 

but you widen your view three hundred miles 

by going up one flight of stairs。 

237

五言绝句

刘长卿

送灵澈

苍苍竹林寺, 杳杳钟声晚。 

荷笠带斜阳, 青山独归远。 

five…character…quatrain

liu changqing

on parting with the buddhist pilgrim ling che

from the temple; deep in its tender bamboos; 

es the low sound of an evening bell; 

while the hat of a pilgrim carries the sunset 

farther and farther down the green mountain。 

238

五言绝句

刘长卿

弹琴

泠泠七弦上, 静听松风寒。 

古调虽自爱, 今人多不弹。 

five…character…quatrain

liu changqing

on hearing a lute…player

your seven strings are like the voice 

of a cold wind in the pines; 

singing old beloved songs 

which no one cares for any more。 

239

五言绝句

刘长卿

送上人

孤云将野鹤, 岂向人间住。 

莫买沃洲山, 时人已知处。 

five…character…quatrain

liu changqing

farewell to a buddhist monk

can drifting clouds and white storks 

be tenants in this world of ours? …… 

or you still live on wuzhou mountain; 

now that people are ing here? 

240

五言绝句

韦应物

秋夜寄邱员外

怀君属秋夜, 散步咏凉天。 

空山松子落, 幽人应未眠。 

five…character…quatrain

wei yingwu

an autumn night message to qiu

as i walk in the cool of the autumn night; 

thinking of you; singing my poem; 

i hear a mountain pine…cone fall。。。。 

you also seem to be awake。 

241

五言绝句

李端

听筝

鸣筝金粟柱, 素手玉房前。 

欲得周郎顾, 时时误拂弦。 

five…character…quatrain

li duan

on hearing her play the harp

her hands of white jade by a window of snow 

are glimmering on a golden…fretted harp …… 

and to draw the quick eye of chou yu; 

she touches a wrong note now and then。 

242

五言绝句

王建

新嫁娘

三日入厨下, 洗手作羹汤。 

未谙姑食性, 先遣小姑尝。 

five…character…quatrain

wang jian

a bride

on the third day; taking my place to cook; 

washing my hands to make the bridal soup; 

i decide that not my mother…in…law 

but my husbands young sister shall have the fiat taste。 

243

五言绝句

权德舆

玉台体

昨夜裙带解, 今朝蟢子飞。 

铅华不可弃, 莫是□砧归。 

five…character…quatrain

quan deyu

the jade dressing…table

last night my girdle came undone; 

and this morning a luck…beetle flew over my bed。 

so here are my paints and here are my powders …… 

and a wele for my yoke again。 

244

五言绝句

柳宗元

江雪

千山鸟飞绝, 万径人踪灭。 

孤舟蓑笠翁, 独钓寒江雪。 

five…character…quatrain

liu zongyuan

river…snow

a hundred mountains and no bird; 

a thousand paths without a footprint; 

a little boat; a bamboo cloak; 

an old man fishing in the cold river…snow。 

245

五言绝句

元稹

行宫

寥落古行宫, 宫花寂寞红。 

白头宫女在, 闲坐说玄宗。 

five…character…quatrain

yuan zhen

the summer palace

in the faded old imperial palace; 

peonies are red; but no one es to see them。。。。 

the ladies…in…waiting have grown white…haired 

debating the pomps of emperor xuanzong。 

246

五言绝句

白居易

问刘十九

绿螘新醅酒, 红泥小火炉。 

晚来天欲雪, 能饮一杯无。 

five…character…quatrain

bai juyi

a suggestion to my friend liu

theres a gleam of green in an old bottle; 

theres a stir of red in the quiet stove; 

theres a feeling of snow in the dusk outside …… 

what about a cup of wine inside? 

247

五言绝句

张祜

何满子

故国三千里, 深宫二十年。 

一声何满子, 双泪落君前。 

five…character…quatrain

zhang hu

she sings an old song

a lady of the palace these twenty years; 

she has lived here a thousand miles from her home… 

yet ask her for this song and; with the first few words of it; 

see how she tries to hold back her tears。 

248

五言绝句

李商隐

登乐游原

向晚意不适, 驱车登古原。 

夕阳无限好, 只是近黄昏。 

five…character…quatrain

li shangyin

the leyou tombs

with twilight shadows in my heart 

i have driven up among the leyou tombs 

to see the sun; for all his glory; 

buried by the ing night。 

249

五言绝句

贾岛

寻隐者不遇

松下问童子, 言师采药去。 

只在此山中, 云深不知处。 

five…character…quatrain

jia dao

a note left for an absent ecluse

when i questioned your pupil; under a pine…tree; 

〃my teacher;〃 he answered; 〃 went for herbs; 

but toward which corner of the mountain; 

how can i tell; through all these clouds ?〃 

250

五言绝句

李频

渡汉江

岭外音书绝, 经冬复立春。 

近乡情更怯, 不敢问来人。 

five…character…quatrain

li pin

crossing the han river

away from home; i was longing for news 

winter after winter; spring after spring。 

now; nearing my village; meeting people; 

i dare not ask a single question。 

251

五言绝句

金昌绪

春怨

打起黄莺儿, 莫教枝上啼。 

啼时惊妾梦, 不得到辽西。 

five…character…quatrain

jin changzu

a spring sigh

drive the orioles away; 

all their music from the trees。。。。 

when she dreamed that she went to liaoxi camp 

to join him there; they wakened her 

252

五言绝句

西鄙人

哥舒歌

北斗七星高, 哥舒夜带刀。 

至今窥牧马, 不敢过临洮。 

five…character…quatrain

xibiren

general ge shu

this constellation; with its seven high stars; 

is ge shu lifting his sword in the night: 

and no more barbarians; nor their horses; nor cattle; 

dare ford the river boundary。 

。。



卷09、五言乐府


253

乐府

崔颢

长干行二首之一

君家何处住, 妾住在横塘。 

停船暂借问, 或恐是同乡。 

folk…song…styled…verse

cui hao

a song of changgan i

〃tell me; where do you live? …… 

near here; by the fishing…pool? 

lets hold our boats together; lets see 

if we belong in the same town。〃 

254

乐府

崔颢

长干行二首之二

家临九江水, 来去九江侧。 

同是长干人, 生小不相识。 

folk…song…styled…verse

cui hao

a song of changgan ii

〃yes; i live here; by the river; 

i have sailed on it many and many a time。 

both of us born in changgan; you and i! 

why havent we always known each other?〃 

255

乐府

李白

玉阶怨

玉阶生白露, 夜久侵罗袜。 

却下水晶帘, 玲珑望秋月。 

folk…song…styled…verse

li bai

a sigh from a staircase of jade

her jade…white staircase is cold with dew; 

her silk soles are wet; she lingered there so long。。。。 

behind her closed casement; why is she still waiting; 

watching through its crystal pane the glow of the autumn moon? 

256

乐府

卢纶

塞下曲四首之一

鹫翎金仆姑, 燕尾绣蝥弧。 

独立扬新令, 千营共一呼。 

folk…song…styled…verse

lu lun

border…songs i

his golden arrow is tipped with hawks feathers; 

his embroidered silk flag has a tail like a swallow。 

one man; arising; gives a new order 

to the answering shout of a thousand tents。 

257

乐府

卢纶

塞下曲四首之二

林暗草惊风, 将军夜引弓。 

平明寻白羽, 没在石棱中。 

folk…song…styled…verse

lu lun

border…songs ii

the woods are black and a wind assails the grasses; 

yet the general tries night archery …… 

and next morning he finds his white…plumed arrow 

pointed deep in the hard rock。 

258

乐府

卢纶

塞下曲四首之三

月黑雁飞高, 单于夜遁逃。 

欲将轻骑逐, 大雪满弓刀。 

folk…song…styled…verse

lu lun

border…songs iii

high in the faint moonlight; wildgeese are soaring。 

tartar chieftains are fleeing through the dark …… 

and we ch
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!