按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
特拉尼奥 少爷,我现在也不能责怪您,因为爱情进了人的心里,是打骂不走的 。它既然到了您的身上,就会占有您的一切。您既然已经爱上了,事情就只好如此, 唯一的途径是想个最便宜的方法如愿以偿。
路森修 谢谢你,再说下去吧。你的话很有道理,句句说中我的心意。
特拉尼奥 少爷,您那样出神地望着这位姑娘,恐怕没有注意到最重要的一点。
路森修 不,我没有把它忽略过去;我看见她那秀美的容颜,就是天神看见了她 ,也会向她屈膝长跪,请求她准许他吻一吻她的纤手的。
特拉尼奥 此外您没有注意到什么吗?您没有听见她那姊姊怎样破口骂人,大大 地闹了一场,把人家耳朵都嚷聋了吗?
路森修 特拉尼奥,我看见她的樱唇微启,她嘴里吐出的气息,把空气都熏得充 满了麝兰的香味。我看见她的一切都是圣洁而美妙的。
特拉尼奥 他已经着了迷了,我必须把他叫醒。少爷,请您醒醒吧;您要是爱这 姑娘,就该想法把她弄到手里。事情是这样的:她的姊姊是个泼辣凶悍的女子,除非 她的父亲先把她姊姊嫁出去,那么少爷,您的爱人只好待在家里做个老处女;他因为 不愿让那些求婚的人向她麻烦,所以已经把她关起来不让她出来了。
路森修 啊,特拉尼奥!他真是个狠心的父亲!可是你没有听说他正在留心为她 访寻一个好教师吗?
特拉尼奥 是的,少爷,我正在这上面想法子呢。
路森修 我有了计策了,特拉尼奥。
特拉尼奥 妙极了,也许我们不谋而合。
路森修 你先说吧。
特拉尼奥 我知道您想去做她的教书先生。
路森修 是啊,你看这件事可做得到?
特拉尼奥 做不到;您去做了教书先生,有谁替您在这儿帕度亚充当文森修的公 子?有谁可以替您主持家务,研究学问,招待朋友,访问邻里,宴请宾客?
路森修 不要紧,我已经仔细想过了。我们初到此地,还不曾到什么人家里去过 ,人家也不认识我们两人谁是主人谁是仆人,所以我想这样:你就顶替我的名字,代 我主持家务,指挥仆人;我自己改名换姓,扮做一个从弗罗棱萨、那不勒斯或是比萨 来的穷苦书生。就这么办吧。特拉尼奥,你快快脱下衣服,戴上我的华贵的帽子,披 上我的外套。等比昂台罗来了,就叫他侍候你;可是我还要先嘱咐他说话小心些。( 二人交换服装。)
特拉尼奥 那是很必要的。少爷,既然这是您的意思,我也只好从命,因为在我 们临走的时候,老爷曾经吩咐过我,“你要听少爷的话,用心做事,”虽然我想他未 必想到会有今天的情形;可是因为我敬爱路森修,所以我愿意自己变成路森修。
路森修 很好,特拉尼奥,因为路森修正在恋爱着一个人。她那惊鸿似的一面, 已经摄去了我的魂魄;为了博取她的芳心,我甘心做一个奴隶。这狗才来了。
比昂台罗上。
路森修 喂,你到什么地方去了?
比昂台罗 我到什么地方去了!咦,怎么,您在什么地方?少爷,是特拉尼奥把 您的衣服偷了呢,还是您把他的衣服偷了?还是两个人你偷我的我偷你的?究竟是怎 么一回事呀?
路森修 你过来,我对你说,现在不是说笑话的时候,你好好听我的话。我上岸 以后,因为跟人家吵架,杀死了一个人,恐怕被人看见,所以叫特拉尼奥穿上我的衣 服,假扮做我的样子,我自己穿了他的衣服逃走。为了保全性命,我只好离开你们, 你要好好侍候他,就像侍候我自己一样,你懂了吗?
比昂台罗 少爷,我一点都不懂!
路森修 你嘴里不许说出一声特拉尼奥来,特拉尼奥已经变成路森修了。
比昂台罗 算他运气,我也这样变一变就好了!
特拉尼奥 我更希望路森修能够得到巴普提斯塔的小女儿。可是我要劝你无论在 什么人面前,都要规规矩矩,在私下我是特拉尼奥,当着人我就是你的主人路森修; 这并不是我要在你面前摆什么架子,我只是为少爷的好处着想。
路森修 特拉尼奥,我们去吧。我还要你做一件事,你也必须去做一个求婚的人 ,你不必问为什么,总之我自有道理。(同下。)
舞台上方观剧者的谈话。
仆甲 老爷,您在瞌睡了,您没有听戏吗?
斯赖 不,我在听着。好戏好戏,下面还有吗?
小童 还刚开始呢,夫君。
斯赖 是一本非常的杰作,夫人;我希望它快些完结!(继续看戏。)
第二场 同前。霍坦西奥家门前彼特鲁乔及葛鲁米奥上。
彼特鲁乔 我暂时离开了维洛那,到帕度亚来访问朋友,尤其要看看我的好朋友 霍坦西奥;他的家大概就在这里,葛鲁米奥,……上去,打。
葛鲁米奥 打,老爷!叫我打谁?有谁冒犯您了吗?
彼特鲁乔 混蛋,我说向这儿打,好好地给我打。
葛鲁米奥 好好地给您打,老爷!哎哟,老爷,小人哪里有这胆量,敢向您这儿 打?
彼特鲁乔 混蛋,我说给我打门,给我使劲儿打,不然我就要打你几个耳光。
葛鲁米奥 主人又闹脾气了。您叫我先打您,就为的是让我事后领略谁尝的苦处 更多。
彼特鲁乔 你还不听吗?你要不肯打,我就敲敲看,我倒要敲敲你这面锣,看到 底有多响。(揪葛鲁米奥耳朵。)
葛鲁米奥 救人,列位乡亲们,救人!我主人疯了。
彼特鲁乔 我叫你打你就打,混账东西。
霍坦西奥上。
霍坦西奥 啊,我道是谁,原来是我的老朋友葛鲁米奥!还有我的好朋友彼特鲁 乔!你们在维洛那都好?
彼特鲁乔 霍坦西奥先生,你是来劝架的吗?真是得瞻尊颜,三生有幸。
霍坦西奥 光临敝舍,蓬荜生辉,可敬的彼特鲁乔先生,起来吧,葛鲁米奥,起 来吧,我叫你们两人言归于好。
葛鲁米奥 哼,他咬文嚼字地说些什么都没关系,老爷。就是按法律,我这回也 有理由辞掉不干了。您知道吗,老爷?他叫我打他,使劲地打他,老爷。可是,仆人 哪里有这样欺侮主人的呢,虽然他糊里糊涂,也总是二十来岁的大个子了。我倒恨不 得当初真老实打他几下,这会儿就不会吃这个苦头了。
彼特鲁乔 没脑筋的混蛋。霍坦西奥,我叫他上去打门,可是死说活说他也不肯 。
葛鲁米奥 打门?我的老天爷呀!您不是明明说:“狗才,向这儿打,向这儿敲 ,好好地给我打,使劲地给我打”吗?这会儿又说起“打门”来了吗?
彼特鲁乔 狗才,听我告诉你,滚蛋,要不然趁早住口。
霍坦西奥 彼特鲁乔,别生气。我可以给葛鲁米奥担保,你这个葛鲁米奥是一个 服侍你多年的仆人,忠实可靠,很有风趣。刚才的事完全是出于误会。可是,告诉我 ,好朋友,是哪一阵好风把你们从维洛那吹到帕度亚来了?
彼特鲁乔 因为年轻人倘不在外面走走,老是待在家里,孤陋寡闻,终非长策, 所以风才把我吹到这儿来了。不瞒你说,霍坦西奥,家父安东尼奥已经不幸去世,所 以我才到这异乡客地,想要物色一位妻房,成家立业;我袋里有的是钱,家里有的是 财产,闲着没事,出来见见世面也好。
霍坦西奥 彼特鲁乔,你既然想娶一个妻子,我倒想起一个人来了;可惜她脾气 太坏,又长得难看,我想你一定不会中意;不过我可以向你保证她很有钱;可是因为 你是我的好朋友,我还是不要把她介绍给你的好。
彼特鲁乔 霍坦西奥,咱们是知己朋友,用不着多说废话。如果你真认识什么女 人,财富多到足以作彼特鲁乔的妻子,那么既然我的求婚主要是为了钱,无论她怎样 淫贱老丑,泼辣凶悍,我都一样欢迎;尽管她的性子暴躁得像起着风浪的怒海,也不 能影响我对她的好感,只要她的嫁奁丰盛,我就心满意足了。
葛鲁米奥 霍坦西奥大爷,你听,他说的都是老老实实的真心话,只要有钱,就 是把一个木人泥偶给他做妻子他也要;倘然她是一个满嘴牙齿落得一个不剩的老太婆 ,浑身病痛有五十二匹马合起来那么多,他也满不在乎,可就是得有钱。
霍坦西奥 彼特鲁乔,我们既然已经谈起了这件事,那么我要老实告诉你,我刚 才说的话,一半是笑话。彼特鲁乔,我可以帮助你娶到一位妻子,又有钱,又年轻, 又美貌,而且还受过良好的教育;她就是有一个很大的缺点,脾气非常之坏,撒起泼 来,谁也吃她不消,即使我是个身无立锥之地的穷光蛋,她愿意倒贴一座金矿嫁给我 ,我也要敬谢不敏的。
彼特鲁乔 算了吧,霍坦西奥,你可不知道金钱的好处哩。我只要你告诉我她父 亲的名字就够了。尽管她骂起人来像秋天的雷鸣一样震耳欲聋,我也要把她娶了回去 。
霍坦西奥 她的父亲是巴普提斯塔?米诺拉,是一位彬彬有礼的绅士;她的名字叫 做凯瑟丽娜?米诺拉,在帕度亚以善于骂人出名。
彼特鲁乔 我虽然不认识她,可是我认识她的父亲,他和先父也是老朋友。霍坦 西奥,我要是不见她一面,我会睡不着觉的,所以我要请你恕我无礼,匆匆相会,又 要向你告别了。要是你愿意陪着我去,那可再好没有了。
葛鲁米奥 霍坦西奥大爷,您让他趁着这股兴致就去吧。说句老实话,她要是也 像我一样了解他,她就会明白对于像他这样的人,骂死也是白骂。她也许会骂他一二 十声死人杀千刀,可是那算得了什么,他要是开口骂起人来,说不定就会亮家伙。我 告诉您吧,她要是顶撞了他,他会随手给她一下子,把她眼睛堵死,什么都看不见。 您还没有知道他呢。
霍坦西奥 等一等,彼特鲁乔,我要跟你同去。因为在巴普提斯塔手里还有一颗 无价的明珠,他的美丽的小女儿比恩卡,她是我生命中最珍贵的东西,可是巴普提斯 塔却把她保管得非常严密,不让向她求婚的人们有亲近她的机会。他恐怕凯瑟丽娜有 了我刚才说过的那种缺点,没有人愿意向她求婚,所以一定要让凯瑟丽娜这泼妇嫁了 人以后,方才允许人家向比恩卡提起亲事。
葛鲁米奥 凯瑟丽娜这泼妇!一个姑娘家,什么头衔不好,一定要加上这么一个 头衔!
霍坦西奥 彼特鲁乔,我的好朋友,现在我要请求你一件事。我想换上一身朴素 的服装,扮成一个教书先生的样子,请你把我举荐给巴普提斯塔,就说我精通音律, 可以做比恩卡的教师。我用了这个计策,就可以有机会向她当面求爱,不致于引起人 家的疑心了。
葛鲁米奥 好狡猾的计策!瞧,现在这班年轻人瞒着老年人干的好事!
葛莱米奥、路森修化装挟书上。
葛鲁米奥 大爷,大爷,您瞧谁来啦?
霍坦西奥 别闹,葛鲁米奥!这是我的情敌。彼特鲁乔,我们站到旁边去。
葛鲁米奥 好一个卖弄风流的哥儿!
葛莱米奥 啊,很好,我已经看过那张书单了。听着,先生。我就去叫人把它们 精工装订起来;必需注意每一本都是讲恋爱的,其他什么书籍都不要教她念。你懂得 我的意思吗?巴普提斯塔先生给你的待遇当然不会错的,就是我也还要给你一份谢礼 哩。把这张纸也带去。我还要叫人把这