按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
鬼想逃也逃不掉。这时就听外面那群鬼喊道,〃老家伙太贪吃了,快点呀!〃广某对老鬼说,〃这位老人一定是你杀的,你赶快让他还阳,我就放了你,不然的话,你休想逃脱我的手!〃老鬼求告说,〃这老人不是我杀的,是我的儿子们杀的呀!〃说罢就喊他的鬼儿子们,让他们快快放了老人。老人果然渐渐活转来了,广某就把老鬼放了。老人的女儿拉了棺材回来,一见父亲复活,又惊又悲。后来广某就娶她为妻了。
曲阿人
景平元年,曲阿有一人病死。见父于天上。谓父曰:〃汝算录正余八牛,若此限竟死,便入罪谪中。吾比欲安处汝,职局无缺者,唯有雷公缺,当启以补其职。〃即奏按入内,便得充此任。令至辽东行雨,乘露车,中有(〃中有〃原作〃牛以〃,据明抄本改)水,东西灌洒。未至,于中路复被符至辽西。事毕还,见父苦求还。云,不乐处职。父遣去,遂得苏活。(出《幽明录》)
景平元年,曲阿县有个人病死了,在天上见到了他的父亲。父亲对他说,〃你命中的阳寿还有八年,你却提前死了,按规定你会获罪受到处分的。我想给你安排一个好位置使你免于罪谪,但府衙里没有缺额,现在只有一个雷公的缺,我想向上面请求让你补这个缺。〃父亲就向上司奏说,批准他担任雷公,并派他到辽东行雨。这人就乘上装满了水的露车,在天上从东到西的向地下洒雨,还没洒完,又传来命令让他到辽西行雨。行雨回来后,这人向你父亲苦苦哀求放他回去,说实在不愿意干这个行雨的苦差使。他父亲就放了他,于是这人就复活了。
贺 瑀
会稽山阴贺瑀,字彦琚。曾得疾,不知人,惟心下尚温,居三日乃苏。云,吏将上天,见官府。府君居处甚严,使人将瑀入曲房。房中有层架,其上有印及剑,使瑀取之。及虽意所好,短不及上层,取剑以出。问之:〃子何得也?〃瑀曰:〃得剑。〃吏曰:〃恨不得印,可以驱策百神。今得剑,唯使社公耳。〃疾既愈,每行,即社公拜谒道下,瑀深恶之。(出《录异记》)
会稽山阴人贺瑀,字彦琚,有一次得了病,病得不省人事,只有心口还有点温热,三天后才苏醒。苏醒后他说被一个官员带到天上,进了一座官府,府君的住宅十分森严。府君派一个官员把他带进一间辟静隐密的屋子里,只见屋里是一层层的架格,上面放着官印和宝剑。那官员让他随意拿自己喜欢的东西,然后就走了。他很愿意拿放在上层的官印,但由于个子太矮,够不到上层,就拿了一把剑出来了。官员问他拿了什么,他说拿了一把剑。官员遗憾地说,〃咳呀,你如果拿个官印,今后你就可以主使上百个神鬼。如今你只拿了把剑,以后只能管管土地神而已。〃后来贺瑀病好了,每当一出门,就会有个土地神站在路旁拜见,贺瑀特别讨厌。
食牛人
桓玄时,牛大疫,有一人食死牛肉,因得病亡。云,死时见人执录,将至天上。有一贵人问云:〃此人何罪?〃对曰:〃此坐食疫死牛肉。〃贵人云:〃今须牛以转轮,肉以充百姓食,何故复杀之。〃催(〃催〃原作〃推〃,据明抄本改。)令还。既更生,具说其事。于是食牛肉者,无复有患。(出《幽明录》)
桓玄叛乱之时,牛大都得了瘟疫。有一个人吃了瘟牛肉得病死了,后来又复活过来。据这人说,他死后见一个人拿着生死牌把他带到天上,一个阴间的大官问他犯了什么罪,拘拿他的鬼卒回答说,〃他犯了吃瘟牛肉的罪。〃大官说,〃如今人世间的牛命该轮回转世,这些牛死后本该是供人们吃肉的,你们怎么竟把吃牛肉的人杀死带到阴间呢?〃大官命令赶快把他放还人间。这人复活后向人们详细地说了他在阴间经历的事,于是吃瘟死的牛肉的人们再也没有得病的了。
丘 友
乌程丘友,尝病死,经一日活。云,将去上天,入大廨舍。见一人著紫帻坐。或告友,尔祖丘孝伯也,今作主录。告人言友不应死,使人遣之,友得还去。出门,见其祖父母系一足,在门外树。后一月亡。(出《录异记》)
乌程有一个叫丘友的人,曾经病死,过了一天又活过来了。他说死后被一个人带到天上,进了一座大府衙,看见一个戴紫头巾的官坐在堂上。有人对丘友说,这是你的祖父丘孝伯,现在是这里的主录官,他告诉我你不应该死。说完就派人送丘友还阳。丘友出了阴府的大门,看见自己的祖父和祖母用绳子挂着一只脚绑在树上。丘友还阳后一个月,他的祖父母果然死了。
庾 申
颍川庾某,宋孝建中,遇疾亡,心下犹温,经宿未殡,忽然而寤。说初死,有两人黑衣来,收缚之,驱使前行。见一大城,门楼高峻,防卫重复。将庾入厅前,同入者甚众。厅上一贵人南向坐,侍直数百,呼为府君。府君执笔,简阅到者。次至庾曰:〃此人算尚未尽。〃催遣之。一人阶上来,引庾出,至城门,语吏差人送之。门吏云:〃须复白,然后得去。〃门外一女子,年十五六,容色闲丽。曰:〃庾君幸得归,而留停如此,是门司求物。〃庾云:〃向被录轻来,无所赍持。〃女脱左臂三只金钏,投庾云:〃并此与之。〃庾问女何姓,云:〃姓张,家在茅渚,昨霍乱亡。〃庾曰:〃我临亡,遣赍(〃赍〃原作〃斋〃,据明抄本改)五千钱,拟市材。若更生,当送此钱相报。〃女曰:〃不忍见君艰厄,此我私物,不烦还家中也。瘐以(以〃原〃作〃之〃,据明抄本改)钏与吏,吏受,竟不复白,便差人送去。庾与女别,女长叹泣下。庾既恍惚苏。至茅渚寻求,果有张氏新亡少女云。(出《还冤记》)
颍川有个姓庾的,宋孝建年间得病死去,但心口还温热,一夜没有殡葬,忽然苏醒过来。他说刚死之后看见两个穿黑衣的人来绑了他,赶着他来到一座大城,城的门楼很高,防卫很森严。他被带到一个大厅前,一起被带来的人不少。只见堂上朝南坐着一个大官,周围有好几百名侍从,都称那位大官为府君。府君手拿着笔,查点被带来的人。点到庾某时,府君说,〃这个人阳寿未到期。〃就催人放庾某还阳。一个人走上台阶带庾某出去,来到城门前,告诉把守城门的门官赶快派人把庾某送回阳间。门官却说,〃我得回府君那儿查一查,查明白了才能放他。〃这时城门外有个女子,年纪有十五六岁,长得端庄秀丽,对庾某说,〃你有幸能够生还,但门官却卡住不放你,这是向你要东西哩。〃庾某说,〃我被抓来时身上空空的,什么东西都没带,拿什么给他啊?〃女子就下左臂上戴的三只金镯子扔给庾某说:〃就把这给门官吧。〃庾某问女子姓什么,女子说姓张,家在茅渚住,昨天因为得了霍乱病死的。庾某说,〃我死前曾准备了五千钱,是准备买棺木的,如果我能复生,一定用这钱还报你。〃女子说,〃我是不忍心看你在门官面前为难。金镯子是我私房的东西,就不麻烦你到我家去还了。〃庾某把三个金镯子给了门官,门官就接受了,也不再说复查的事,立刻派人把庾某送出城来。庾某和那女子告别,女子长叹一声哭泣起来,庾某就恍恍然地苏醒了。后来他到茅渚去寻找,果然有个张家的少女得病后刚刚死去。
李 除
襄阳李除,中时气死,其妇守尸。至夜三更,崛然起坐,搏妇臂上金钏甚剧,妇因助脱。既手执之,还死。妇伺察之。至晓,心中更暖,渐渐得苏。既活云,吏将去,比伴甚多。见有行货得免者,乃许吏金钏,吏令还,故归取以与吏。吏得钏,便放令还。见吏取钏去,不知犹在妇衣内。妇不敢复著,依事呪埋。(出《续搜神记》)
襄阳人李除,得了流行的时疫而死,他的妻子在尸旁守灵。到夜里三更时分,李除突然硬邦邦地坐了起来,并用手急促地捋妻子手上的金镯子,妻子忙帮他把镯子脱下来,李除拿着镯子立刻又躺下死去。妻子仔细地观察李除。到了早上,发现李除的心口变暖了,渐渐就苏醒过来。复活后,他对妻子说,〃有个阴曹的官员把我带走,和我一起走的人很多。我看见有人给那官员送礼,官员就把他放了。我就对官员说我要送给他金镯子,官员就让我回来取了给他。他得了金镯子就把我放回来了。〃李除虽然看见那官员把金镯子拿走了,其实金镯子还在妻子的衣服里藏着。不过妻子不敢再戴那镯子了,就念了符咒把镯子埋掉。
张 导
齐武帝建元元年,太子左率张导字进贤。少读书,老饵术。每食不过二味,衣服不修装。既得疾,谓妻朱氏曰:〃我死后。棺足周身。敛我服,但取今著者,慎勿改易。〃及卒,子乾护欲奉遗旨。朱氏曰:〃汝父虽遗言如此,不忍依其言。〃因别制四时服而敛焉。敛后一月日,家人忽闻棺中呼乾护之声,人皆一时惊惧。及至殡棺,见导开目,乃扶出于旧寝。翌日,坐责妻曰:〃我平生素俭,奈何违言,易我故服。〃谓子曰:〃复敛我故服。〃乾护乃取故衣敛之。敛后又曰:〃但安棺中,后三日看之。若(〃若〃原作〃当〃,据明抄本改)俨然,即葬。如目开,必重生矣。〃后三日,乾护等启棺,见眼开,人皆惊喜,扶出遂生。谓子曰:〃地府以我平生修善著德,放再生二十年。〃导后位至建德令而卒。(出《穷神秘苑》)
齐武帝建元年间,张导(字进贤)任太子左率。他年轻时爱读书,老来常以秫米为食,并且每次吃饭都不超过两样菜,也很少作新衣服,十分节俭。后来他得了病,就对妻子说,〃我死后,做的棺材只要能把我装进去就行,别做那个大的浪费木料,我的寿衣也用我现在穿的旧衣服就行。这是我的愿望,千万不要改变!〃张导死后,他的儿子乾护本打算按他的遗愿办丧事,但张导的妻子朱氏说,〃你父亲虽然有那样的遗言,但我实在不忍心按他说的那样办。〃张氏就另外作了四季的寿衣为张导装殓了。一个月后,家里人忽然听见张导在棺材里喊儿子乾护的声音,都非常惊怕,将要埋棺时竟看见张导睁开了两眼,就忙把他扶出来送到他过去住的屋内。第二天,张导坐起来责备妻子说,〃我一辈子都十分节俭,你为什么不按我的遗言俭朴地料理我的丧事,竟把我身上的旧衣服换了下来?〃接着就命儿子乾护拿来旧衣服,把他身上的新寿衣换下来,重新装殓。装殓后张导说,〃你就让我在棺材里安放着吧,过三天再来看我,那时如果我脸色阴沉就把我埋葬,如果我眼睛睁开,那就是我复活了。〃过了三天,乾护等家人打开棺木,见张导两眼睁着,全家又惊又喜,立刻把张导扶出棺材,果然真的死而复生。张导对儿子说,〃阴司见我一生行善积德,所以把我放回来再活二十年。〃张导后来当了建德县令,死于任上。
石长和
赵石长和者,赵国高邑人也。年十九,病月余卒。家贫,未及殡殓。经四日(〃日〃原作〃月〃,据明抄本改)而苏。说初死时,东南行,见二人治道,在长和前五十步。长和行有迟疾,二人亦随缓速,常五十步。而道之两边,棘刺森然,如鹰爪。见人甚众,群足棘中,身体伤裂,地皆流血。见长和独行平道,俱叹息曰:〃佛子独行大道中。〃前至瓦屋,御楼可数千间,屋甚高。上有一人,形面状大,著皂袍四缝,临窗而坐。长和拜之,阁上人曰:〃石君来耶,一别二千余年